ÜBERSETZEN IST EIN KOMPLEXER VORGANG

uebersetzungsbueroberlin

ES GENÜGT NICHT, ZWEI SPRACHEN ZU BEHERRSCHEN

Der Übersetzer muss den Ausgangstext genau verstehen und in der Zielsprache flüssig und exakt formulieren können.

Vor allem bei der Übersetzung von Fachtexten sind einschlägige Kenntnisse unabdingbar. Aber selbst bei allgemeinsprachlichen Texten gibt es viele potentielle Fehler- quellen, wie z. B. so genannte falsche Freunde oder andere Interferenzen der Ausgangssprache in der Zielsprache. Auch kann ein fremdsprachlicher Text zwar leicht zu verstehen, aber dennoch schwer zu übersetzen sein.

Professionelle Übersetzer haben gelernt, mit solchen Problemen routinemäßig umzugehen. Vertrauen Sie deshalb Ihren Übersetzungsauftrag einem erfahrenen Übersetzer (oder natürlich einer erfahrenen Übersetzerin) an, denn eine schlechte  Übersetzung kann Irritationen verursachen und nicht zuletzt beträchtliche Folgekosten nach sich ziehen. Es entstehen Missverständnisse, deren Klärung Sie Zeit kostet. Holprig übersetzte Werbetexte schaden Ihrem guten Ruf.

Unverständliche Vertragswerke bringen Ihr Unternehmen in Misskredit und verärgern Kunden, ganz abgesehen von Haftungsfragen, die sich dadurch ergeben können. Am Ende ist oft eine Überarbeitung oder Neuübersetzung erforderlich.

IMMER GUT ERREICHBAR

BERLIN

Ebelingstraße
10249 Berlin

+49 (30) 6098 4668
Faxen ist 80er

welcome@front-runner.de
front-runner.de

MÜNCHEN

Jakob-Klar-Straße
80796 München

+49 (89) 99 95 09 08
Faxen ist 80er

muenchen@front-runner.de
front-runner.de
Impressum
Datenschutzerklärung

LA PALMA

Calle José Serrano
38760 Los Llanos de Aridane

+43 (82) 2044872
Faxen ist 80er

lapalma@front-runner.de
front-runner.de

 

▶︎ 030 • 60 98 46 68