Zum Inhalt springen

Übersetzungsbüro FRONT RUNNER Berlin – Englisch Übersetzer

DIE SPRACHLICHE VIELFALT DER MUSEUMSKULTUR IN NORDDEUTSCHLAND

Museum mit hellen Deckenfenster und Menschen vieler Nationalitäten

23.02.2024 | von Evarella

MUSEEN IM FOKUS DER KULTURELLEN INTEGRATON

Der Blick auf die Museumslandschaft im Norden Deutschlands offenbart eine faszinierende Dynamik der kulturellen Integration. Während der Deutsche Museumsbund in seinem Leitfaden bereits seit einigen Jahren die Bedeutung von Vielfalt und Migration betont, zeigen aktuelle Initiativen und Projekte, dass sich die Museen zunehmend als Orte der Begegnung und Teilhabe verstehen.

LANDESMUSEUM HANNOVER: BRÜCKEN BAUEN DURCH SPRACHEN

Das Landesmuseum Hannover erweist sich als Vorreiter in der sprachlichen Diversität. Mit Angeboten in Englisch, Französisch, Ukrainisch und sogar Polnisch schafft es eine kulturelle Brücke zu verschiedenen Gemeinschaften im Norden. Insbesondere die Führungen in polnischer Sprache zur Sonderausstellung über Paula Modersohn-Becker zeigen das Engagement des Museums, kulturelle Schätze für ein breiteres Publikum zugänglich zu machen.

THEATER OSNABRÜCK: TRANSKULTURELL ALS LEITPRINZIP

Das Theater Osnabrück setzt mit einer eigenen Stelle für Transkulturelles ein deutliches Zeichen für interkulturellen Austausch. Durch den monatlichen Kultur Klub International und den emma-Treff werden nicht nur kulturelle Grenzen überwunden, sondern auch neue Formen des künstlerischen Dialogs geschaffen. Die Inszenierung von Dorota Masłowskas "Andere Leute" mit polnischen Übertiteln und anschließendem Gespräch ist ein Beispiel für die gelungene Verbindung von Theater und Sprache.

KUNSTFESTSPIELE HERRENHAUSEN: SPRACHENVIELFALT AUF DER BÜHNE

Die KunstFestSpiele Herrenhausen setzen konsequent auf eine Vielfalt von Sprachen und Kulturen. Mit einem Programm, das Ukrainisch, Polnisch, Saamisch, Englisch, Kurdisch und Igbo umfasst, wird die künstlerische Vielfalt zum Ausdruck gebracht. Durch persönlichen Kontakt mit den betroffenen Gemeinschaften wird zudem eine authentische Teilhabe ermöglicht, die über bloße Übersetzungen hinausgeht.

STAATLICHE SCHLÖSSER MECKLENBURG-VORPOMMERN: KULTURELLE BEGEGNUNGEN FÜR TOURISTEN

Die Staatlichen Schlösser, Gärten und Kunstsammlungen Mecklenburg-Vorpommern richten ihren Fokus auf die Bedürfnisse von Touristen aus verschiedenen Ländern. Mit Führungen und Audioguides in mehreren Sprachen, darunter auch Russisch, Spanisch und Arabisch, wird eine kulturelle Entdeckungsreise durch die Geschichte ermöglicht. Besonders das Schloss Schwerin erweist sich als Anziehungspunkt für internationale Besucher.

EUROPEAN ART FESTIVAL OSNABRÜCK: INTERNATIONALE KUNST OHNE SPRACHBARRIEREN

Das European Media Art Festival (EMAF) in Osnabrück setzt auf eine durch und durch internationale Ausrichtung. Mit einem Programm, das ausschließlich in englischer Sprache oder mit englischen Untertiteln präsentiert wird, wird die Vielfalt der zeitgenössischen Medienkunst einem breiten Publikum zugänglich gemacht. Dabei steht nicht nur die Sprache im Fokus, sondern auch der interkulturelle Dialog zwischen Künstler:innen und Besucher:innen.

THEATER LÜBECK: KULTURELLE TEILHABE DURCH MEHRSPRACHGE FORMATE

Das Theater Lübeck zeigt mit seinem Bürger-Bühnen-Format in englischer Sprache und regelmäßigen Einführungen in verschiedenen Sprachen ein klares Bekenntnis zur kulturellen Vielfalt. Durch die Möglichkeit, Inhaltsangaben und Informationen zu Inszenierungen in mehreren Sprachen zu erhalten, wird eine barrierefreie Teilhabe für ein internationales Publikum gewährleistet.

HOCHSCHULE FÜR MUSIK, THEATER UND MEDIEN HANNOVER: SPRACHLICHE INTEGRATON IM STUDIUM

Die Hochschule für Musik, Theater und Medien Hannover (HMTMH) setzt auf kostenlose Integrationskurse und Informationen in verschiedenen Sprachen, um Studierenden mit Migrationshintergrund einen erfolgreichen Studienverlauf zu ermöglichen. Durch gezielte Unterstützung und Angebote auf verschiedenen Sprachniveaus wird die sprachliche Integration an der Hochschule gefördert.

BRAUNSCHWEIG INTERNATIONAL FILMFESTIVAL: KINO ALS KULTURELLE TREFFPUNKT

Das Braunschweig International Film Festival (BIFF) lädt mit seinem Welcome Ticket und einem breiten Angebot an internationalen Filmen Menschen unterschiedlicher Herkunft und Hintergründe ein. Trotz Herausforderungen bei der Nutzung des Welcome Tickets zeigt das Festival, dass Kino als universelle Sprache Menschen zusammenbringen kann.

MUSEUM WOLFSBURG: SPRACHLICHE VIELFALT ALS BEREICHERUNG

Das Kunstmuseum Wolfsburg setzt mit Online-Führungen und privaten Führungen in verschiedenen Sprachen ein Zeichen für kulturelle Offenheit. Trotz geringer Nachfrage nach Führungen in anderen Sprachen zeigen positive Rückmeldungen zur englischsprachigen Webseite und den Ausstellungstexten, dass die sprachliche Vielfalt als Bereicherung wahrgenommen wird.

KUNSTHALLE BREMEN: FLEXIBILITÄT UND ANPASSUNGSFÄHIGKEIT IN DER VERMITTLUNG

Die Kunsthalle Bremen passt ihre fremdsprachigen Angebote kontinuierlich an den Bedarf der Besucher:innen an. Durch proaktive Maßnahmen und eine Vielzahl von Angeboten in verschiedenen Sprachen wird eine barrierefreie Vermittlung von Kunst und Kultur ermöglicht. Die Nutzung von Multimediaplattformen und die Zusammenarbeit mit verschiedenen Gemeinschaften unterstreichen das Engagement der Kunsthalle für kulturelle Vielfalt.

MARKK HAMBURG: BRÜCKEN ZWISCHEN KULTUREN UND GEMEINSCHAFTEN

Das MARKK in Hamburg setzt mit einer eigenen Outreach-Kuratorin und gezielten Veranstaltungen ein Zeichen für interkulturellen Dialog und Austausch. Durch die Zusammenarbeit mit nicht-deutschen Gemeinden und internationalen Künstler:innen werden Brücken zwischen verschiedenen Kulturen und Gemeinschaften geschlagen. Das Angebot von Veranstaltungen wie Friedhofsführungen und Spielefesten zeigt, dass das MARKK ein Ort der Begegnung und des kulturellen Austauschs ist.

VOLKSTHEATER ROSTOCK: GRENZÜBERSCHREITENDE KUNSTPROJEKTE

Das Volkstheater Rostock setzt mit Projekten wie "Wildes Leben" auf eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit und kulturellen Austausch. Durch die Integration von Erfahrungen und Erinnerungen internationaler Ensemblemitglieder entsteht ein lebendiges und vielfältiges Theatererlebnis. Das Angebot von Opern in verschiedenen Sprachen und die Zusammenarbeit mit der jüdischen Gemeinde zeigen das Bemühen des Theaters um kulturelle Vielfalt und Integration.

INTERNATIONALE HÄNDEL-FESTSPIELE GÖTTINGEN: TRADITON UND OFFENHEIT

Die Internationalen Händel-Festspiele Göttingen setzen seit Jahren auf eine zweisprachige Kommunikation und eine internationale Besetzung. Durch deutsche und englische Werkseinführungen sowie eine Vielzahl von internationalen Künstler:innen wird die Offenheit und Vielfalt des Festivals betont. Die Teilnahme von Gästen aus verschiedenen Ländern zeigt, dass Musik eine universelle Sprache ist, die Menschen über Grenzen hinweg verbindet.

OLDENBURGISCHES STAATSTHEATER: KULTURELLE VIELFALT IM FOKUS

Das Oldenburgische Staatstheater legt mit einem klaren Hinweis auf Veranstaltungen ohne Deutschkenntnisse den Fokus auf kulturelle Vielfalt und Teilhabe. Durch eine bewusste Gestaltung des Programms wird eine barrierefreie Teilnahme für internationale Besucher:innen ermöglicht. Die Überlegung, weitere Produktionen mit englischen Übertiteln anzubieten, zeigt das Engagement des Theaters für sprachliche Integration und kulturelle Vielfalt.

SPRENGEL MUSEUM HANNOVER: MULTIKULTURELLE VERMITTLUNGSKONZEPTE

Das Sprengel Museum Hannover setzt mit seinen mehrsprachigen Ausstellungen und Vermittlungsangeboten ein Zeichen für multikulturelle Integration und Teilhabe. Durch die Bereitstellung von Informationen in verschiedenen Sprachen wird eine barrierefreie Vermittlung von Kunst und Kultur ermöglicht. Die Zusammenarbeit mit verschiedenen Gemeinschaften und die Entwicklung neuer Programme zeigen das Engagement des Museums für kulturelle Vielfalt und Integration.

Quelle: NDR

Nach oben scrollen